>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

绝望主妇经典对白
2010年11月4日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1308 次
当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.


所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。
So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises.


但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。
But truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.

每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。
Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise.


有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。
Sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had.


不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。
And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences.


我们都做过一些自己都感到惭愧的事。
We've all done something in our lives us we are ashamed of.


有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母 丢脸,也有些家长让孩子失望。
Some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children.


是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。
Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love.


但如果我们 试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
 
 
上篇文章:中国雷人英文翻译笑话
下篇文章:英语一般书信结构
 文章搜索
 
搜索选项: