>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

专业性太强让翻译犯懵 院士临时客串最高级别翻译
2010年11月8日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:
荆楚网消息(记者姚启慧)4日上午,光博会生物医学光子学国际顾问委员会第四次会议如期举行,这场号称“光博会”最高级别的会议却闹出一段小插曲:一名专家用英文现场演讲,因为涉及的最新生物医学领域的专业词汇太多,现场翻译直接“卡壳”,幸好美国四院院士钱煦临场客串翻译才让会议顺利进行。

  这场会议被称为“光博会”最高级别会议:诺贝尔奖获得者、以色列科学院院士齐揩华,美国科学院、工程院、医学院、艺术暨自然科学院四院院士钱煦,台湾成功大学副校长冯达旋、中国科学院院士、中国科协副主席、英国诺丁汉大学校长杨福家等10多名顶级科学家均参会。会上,武汉市政府还为著名生物医学领域的专家郑何淑圭颁发聘书。

  会上,顾问委员会副主席、台湾成功大学资深执行副校长冯达旋做重要将会,因为与会代表多是外籍专家,他临时以英文发表演讲。结果,因为冯教授讲话内容专业性太强,涉及的最新生物医学领域的专业词汇太多,这现场的翻译几度犯懵。见到这样的场景,钱煦教授赶紧坐到冯教授身边,临时“客串”最高级别翻译,一字一句将演讲内容同步口译出来。

  见此情景,不少与会的学者表示,美国四院院士当翻译,水平绝对是最高级别的。

 (本文已被浏览 1249 次)