>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

当代作家座谈:“烂翻译”作梗 中国文学留洋难
2010年12月17日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:
简要内容:七届图博会上 10位中国当代作家座谈 当代文学如何走向海外 遭遇多重瓶颈成焦点 他表示,虽然国外图书市场不大,与中国13亿人口的市场容量没法比,但与外国文学在中国的发行量相比,明显不对等。成都博雅翻译社

  第十七届图博会上 10位中国当代作家座谈 当代文学如何走向海外 遭遇多重瓶颈成焦点

  “烂翻译”作梗 中国文学留洋难

  除在会场打造“中国作家馆”外,中国作协还召集了十位作家为“中国文学如何走出去”出谋划策。成都博雅翻译社

  记者从作家们的谈话中发现,把中国当代文学推向海外是近年来文学界一直在努力的事情,但这个过程并不容易。成都博雅翻译社

  虽然有一些中国作品已经在国外产生影响,比如德国曾有11家出版社竞争余华《兄弟》的版权、姜戎的《狼图腾》以100万美元卖出了全球数十种文字版权等,但中国当代文学在输出道路上仍有瓶颈存在,如缺乏专业的翻译、交流不对等,这些都令中国作家感到为难。

 (本文已被浏览 1204 次)