>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

玫瑰为何如此苍白 海涅
2010年11月18日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1679 次
原载: 中国诗歌翻译网www.zgsgfyw.com 吕志鲁译

 玫瑰为何如此苍白

 亨利希·海涅

能否告诉我,我的最爱,
玫瑰为何如此苍白?
为何鲜艳的紫罗兰,
会在山谷衰败?

天上的云雀啊,
歌声为何如此悲哀?
最美丽的凤仙花蕾,
为何有死亡的气息传来?

草地上的太阳,
为何温暖的笑脸不再?
为何大地腐朽焦黄,
就像坟墓棺材?

为何我的躯体,
变成销毁的骨骸?
我心中的心啊,
你为何把我抛开?

Why Is The Rose So Pale

Heinrich Heine

English translation Richard Garnett

Ah Dearest, canst thou tell me why
The Rose should be so pale?
And why the azure Violet
Should wither in the vale?

And why the Lark should, in the cloud,
So sorrowfully sing?
And why from loveliest balsam-buds
A scent of death should spring?

And why the Sun upon the mead
So chillingly should frown?
And why the Earth should, like a grave,
Be mouldering and brown?

And why is it that I, myself,
So languishing should be?
And why is it, my Heart-of-Hearts,
That thou forsakest me?

 
 
上篇文章:威斯敏斯特桥上
下篇文章:美国校园口语
 文章搜索
 
搜索选项: