成都国外学历学位认证翻译——四川省具有专业翻译资质的国外学历学位翻译机构's Archivers

From xiahuan on 2013-07-08 10:07:01

论文翻译、论文翻译公司-成都博雅翻译公司

论文翻译领域 毕业论文翻译 体育论文翻译 法律论文翻译 会计论文翻译 英语论文翻译 教育论文翻译

提供的论文翻译、摘要翻译、科技论文翻译服务可以满足您在语言上以及专业上的双重需求。特色服务:
我们拥有一支实力雄厚的论文翻译队伍,大部分译员有多年留学经历,具有一流的英语水 平, 和深厚的专业知识。我们非常注重对论文主旨的把握,力求保持语言的原汁原味,传达出 论文的精。我们积累了大量的论文翻译经验。涉及多个专业领域,如经济管理 MBA MPA、法律、 哲学、文学、教育、工程、传媒、理工、社会学等。
我们论文翻译、摘要翻译、科技论文翻译根据您对质量的要求分为:1. 本科毕业论文级; 2. 硕士/博士论文级; 3. 一般刊物级;4. 国内一级刊物级;5. 国外普通刊物级;6. SCI核心刊物级;请您在提交论文/摘要时务必选择您需要的级别,以达到您需要质量要求!
我们的论文翻译对于个人实行价格优惠政策。。
针对论文翻译的特殊性和客户对质量的要求,博雅翻译公司在译员队伍的建立方面投入了大量精力和时间,并依靠公司严格的质量控制体系、规范化的运作流程和专业的审核标准为客户提供高质量的论文翻译服务。公司的专兼职翻译都具有深厚的行业背景,长期从事翻译工作,了解中西方文化的差异,因此能够保证各类稿件的准确性和专业性。博雅翻译公司致力于提供高质量的论文翻译服务,通过严格的校对和审核,确保稿件的准确、流畅和通顺。

有关SCI论文翻译,一般认为就是普通的中译英而已。包括我们博雅翻译经常接收到大量“英文”稿件,但是非常明显,这是作者自译,或作者花钱请翻译公司翻译的,全文接近“看不懂!”,更不说老外了。我们中国人的英语,一般中国人还是能懂的,但不代表外籍编辑或杂志编辑能懂!这实际上表明,SCI论文翻译,是所有翻译领域,要求最高的。

所以许多翻译公司,甚至是生物医学业内的翻译公司,他们都无法承受SCI论文的翻译的。他们的翻译水平无法达到发表论文的要求。更多的是做业内普通公文或新闻的翻译。下面讲讲SCI论文翻译与普通翻译的主要区别:

1 SCI论文翻译不仅仅是“信达雅”,要求意思“精确”“简练”。普通翻译的最高标准是“信达雅”,达到通顺,可读,意思能理解,这基本就符合标准。而SCI论文要求意思“精确”“简练”。要能充分表达文章的意思,但是句子又要求简炼。在用词方面,如significant,obvious,remarkable,arresting,notable,同样是“显著的”但是使用场合完全不同!

2 SCI论文翻译要“直译”“意译”有机结合。中文的表达与SCI论文表达有相似的地方,但也有很多不同的地方。例如,同样western blot实验方法,你可以用50个英文单词表达出来,也可以用300个英文单词表达,关键看适用的场合。有时作者中文描述很长,但是这个方法在文章中仅是一个辅助性方法,翻译时,可能只用三五句话就OK了。太长了,反而罗索。有些作者往往用一句话,如“XXX采用ELISA方法,按试剂盒说明书操作”,但实际翻译起来,可能需要100-200个英文单词了。因为,如果你的试剂盒说明,并不是全球通用的方法时,你就不得不详细介绍出来。

3 表达的风格。英式英语与美式英语差别很大的。90%以上情况,我们写文章都用美式英语表达的。但是如果要向英国的杂志投稿,英式英语的表达,是很重要的。而在常规的翻译时,就不必考虑这些因素了。

4 SCI论文翻译,要“懂行”。一般公文式翻译,很简单,通顺就可以。但是SCI论文翻译还必需懂行,如果不懂行,可能翻译出来是大相径庭。甚至同一个学科,不同学科的细分支,都有可能是“隔行如隔山”,翻译的专业性都很难保证。

总之,SCI论文的翻译要求非常高。我们博雅翻译认为,最佳的翻译者是作者的本人。因为作者本文应该最熟悉自己研究的领域。其次,是请专业的SCI论文翻译公司进行翻译。我们博雅翻译翻译人员,均是在海外获得博士学位(不仅仅是在国外读Postdoc),也意味着,至少在美国有5年以上的学习和工作经历。而且许多都是还在美国的华人学者。即便如此,所有的翻译稿件,最终均交由美籍专家最后润色,以最后把关。

查看完整版本: 论文翻译、论文翻译公司-成都博雅翻译公司

Tags:


©成都学历认证翻译——教育部留学服务中心指定四川省国外学历学位翻译机构